Pocket Radio Player: Translations needed
Community Forums/General Help/Pocket Radio Player: Translations needed
| ||
Hey guys! This thread is only used to collect translations for the Pocket Radio Player (Part II). Current Revision: Rev. 13 Languages: Catalan (Manel 'Ziggy' Ibanez / Minerva) - Rev. 13 Czech (Jim Brown / winKoneR) - Rev. 13 Danish (Zawran / ToyViper) - Rev. 13 Dutch (Xlsior / Raven) - Rev. 13 English (Grisu) - Rev. 13 Estonian (Andres Pajo) - Rev. 10 Finnish (Otus / Nassu) - Rev. 13 French (Zaphod / R.) - Rev. 13 German (Grisu) - Rev. 13 Greek (Walisis) - Rev. 12 *New* Hungarian (Orsi) - Rev. 13 *New* Italian (Degac) - Rev. 13 Norwegian (LarsG) - Rev. 13 Polish (KnoT) - Rev. 13 (Brazilian) Portuguese (Slotman / Queen B.) - Rev. 12 Russian (DobrijZmej) - Rev. 13 *New* Serbian (Igor R.) - Rev. 13 *New* Spanish (Christian Ibarra / Minerva) - Rev. 13 Swedish (Deps / Sue) - Rev. 13 * The Rev. No. stated above reflects the current translation status, i.e. translation phrases aready included in PRP!!! If you want to create a new translation for PRP please use this English template. Thanks for the support! Grisu |
| ||
An updated version of PRP is in the works. Thus the new translations (Rev. 4) are necessary. (@Deps: I still need Rev. 3 from you as well.) Apart from bug fixes, the new version will support an extra list of someones fav radio stations. See screenshot: ![]() Grisu |
| ||
Rev. 4GUI_LABELS_POPMENU[6] = "Stazioni favorite" ' <- Popup menu switch GUI_TOOLTIP[6] = "Mostra stazioni favorite" ' <- Main button help texts GUI_TOOLTIP[7] = "Mostra tutte le stazioni" |
| ||
Here you are: GUI_LABELS_POPMENU[6] = "Emisora favorita" ' <- Popup menu switch GUI_TOOLTIP[6] = "Veure emisores favorites" ' <- Main button help texts GUI_TOOLTIP[7] = "Veure totes les emisores" :P |
| ||
Thanks guys! |
| ||
Sure: Rev. 4 GUI_LABELS_POPMENU[6] = "Estacion Favorita" ' <- Popup menu switch GUI_TOOLTIP[6] = "Lista de Estaciones Favoritas" ' <- Main button help texts GUI_TOOLTIP[7] = "Lista de Todas las Estaciones" Have a nice weekend. |
| ||
Update, Rev. 4, NorwegianGUI_LABELS_POPMENU[6] = "Favorittstasjon" ' <- Popup menu switch GUI_TOOLTIP[6] = "Vis Favorittstasjonene" ' <- Main button help texts GUI_TOOLTIP[7] = "Vis Alle Stasjoner" |
| ||
Here's Finnish #4:GUI_LABELS_POPMENU[6] = "Suosikkikanava" ' <- Popup menu switch GUI_TOOLTIP[6] = "Näytä suosikkikanavat" ' <- Main button help texts GUI_TOOLTIP[7] = "Näytä kaikki kanavat" |
| ||
Thanks a lot guys! Only one still missing... :o) |
| ||
Edit: Changed the French phrases with bubble fish... 8-) Any update there welcome... |
| ||
Hello again! Could you translate these as well? Rev. 5 ***NEW*** GUI_LABELS_POPMENU[7] = "Credits" ' <- Popup menu item GUI_TOOLTIP[8] = "A Favourite Station" ' <- Main Panel Button: Un-/select a fav station GUI_TOOLTIP[9] = "No Favourite Station" ![]() GUI_TOOLTIP[10] = "Change Server" ![]() Grisu |
| ||
#5 FinnishGUI_LABELS_POPMENU[7] = "Krediitit" ' <- Popup menu item GUI_TOOLTIP[8] = "Suosikkikanava" ' <- Main Panel Button: Un-/select a fav station GUI_TOOLTIP[9] = "Ei suosikkikanava" GUI_TOOLTIP[10] = "Vaihda palvelinta" |
| ||
Thanks for the updates (here and via email!) |
| ||
GUI_LABELS_POPMENU[7] = "Crediti" GUI_TOOLTIP[8] = "Stazione favorita" GUI_TOOLTIP[9] = "Nessuna stazione favorita" GUI_TOOLTIP[10] = "Cambia server" |
| ||
I would like to welcome Andres. He made an Estonian translation for PRP. ![]() I'm still missing some updates. I marked them in the #1 post. :o) Any people here that speak Czech? |
| ||
I'm thinking that is a better translation for italianGUI_LABELS_POPMENU[7] = "Riconoscimenti" ' "Crediti" GUI_TOOLTIP[8] = "Stazione favorita" GUI_TOOLTIP[9] = "Nessuna stazione favorita" GUI_TOOLTIP[10] = "Cambia server" |
| ||
No problem. Changed it. |
| ||
The new release is up: http://www.blitzbasic.com/Community/posts.php?topic=81550 Still some translations missing though... |
| ||
PRP will have a Polish translation in future relases. Thanks KnoT. |
| ||
hello, French translation for rev 5 |
| ||
Thanks! Have included your translation in the latest dev version. [edit] Rev. 6 is up. [edit2] "Authentication required or connection forbidden." is the correct phrase! |
| ||
Here the 6th versionGUI_TOOLTIP[11] = "Volume" ' <- Volume slider GUI_TOOLTIP[12] = "Bottone destro per vedere le opzioni" <- Station logo tooltip GUI_TOOLTIP[13] = "Stop" ' <- Main Panel, stops station currently playing GUI_TOOLTIP[14] = "Salva" ' <- Station Creator, saves a created station GUI_TOOLTIP[15] = "Prossima Stazione" GUI_TOOLTIP[16] = "Stazione precedente" GUI_ERRORMSG[4] = "Nessun errore" GUI_ERRORMSG[5] = "File non trovato" GUI_ERRORMSG[6] = "Formato audio non supportato." GUI_ERRORMSG[7] = "Autenticazione richiesta o connessione proibita." GUI_ERRORMSG[8] = "Non posso connettermi all'host." GUI_ERRORMSG[9] = "E' capitato un errore HTTP." GUI_ERRORMSG[10] = "Errore sconosciuto." GUI_LABELS_OPT[7] = "Stato del buffer" GUI_LABELS_OPT[8] = "Errori di connessione" |
| ||
Thanks a lot! Currently, I'm improving the Automatic Station File Creator. Expect a new dev build in your neighbourhood soon. :) |
| ||
After spending the last weeks on polishing PRP further, I also added help tooltips to the inbuild station creator: ![]() As a result I have some more phrases that need to be translated: Rev. 7 GUI_TOOLTIP[17] = "Station name" GUI_TOOLTIP[18] = "Homepage url" GUI_TOOLTIP[19] = "Logo preview" GUI_TOOLTIP[20] = "Filename" GUI_ERRORMSG[11] = "Limitation of Internetstream." Thanks in advance! Grisu |
| ||
Rev. 7 GUI_TOOLTIP[17] = "Nome stazione" GUI_TOOLTIP[18] = "Indirizzo web" GUI_TOOLTIP[19] = "Anteprima logo" GUI_TOOLTIP[20] = "Nome del file" GUI_ERRORMSG[11] = "Limiti del flusso internet." Question: what does mean or what error is 'Limitation of Internetstream', so I can provide a better translation? |
| ||
in french : Rev. 7 GUI_TOOLTIP[17] = "Nom de la station" GUI_TOOLTIP[18] = "Url page d'accueil" GUI_TOOLTIP[19] = "Prévisualisation Logo" GUI_TOOLTIP[20] = "Nom du fichier" GUI_ERRORMSG[11] = "Limitation du flux internet." |
| ||
Thanks for the fast reply. The full internal fmod error string is: "Couldn't perform seek operation. This is a limitation of the medium (ie netstreams) or the file format." From my understanding this means that the stream couldn't be read due to limitation. Could be wrong. Haven't found a long explanation for this on the net. |
| ||
The full internal fmod error string is: "Couldn't perform seek operation. This is a limitation of the medium (ie netstreams) or the file format." From my understanding this means that the stream couldn't be read due to limitation. Could be wrong. Haven't found a long explanation for this on the net. OK, thank you, your interpretation (and so the translation) seems to be correct. |
| ||
I have to thank you for helping me out. And you were not the only one that felt the error message was strange somehow. |
| ||
Emailed you the updated Dutch version. |
| ||
Got it. Thanks! |
| ||
Bumping this topic again, as I still lack some translation updates: Outdated are: Catalan - Rev. 5 Danish - Rev. 4 Estonian - Rev. 6 (Brazilian) Portuguese - Rev. 5 Spanish - Rev. 5 Swedish - Rev. 6 |
| ||
Mmm? I just noticed that the 'Favourite station' in the pop-up menu is not translated in italian!?!? In any case this is the translation Favourite station=Stazione preferita PS: can you post the full list of localized gadgets so I can re-check if I made other errors or missings? |
| ||
No need to. ;)GUI_LABELS_POPMENU[6] = "Stazioni favorite" Have missed to delete the english tranlation phrase inside your translation. Will be fixed in the next release. Thanks for pointing that out! |
| ||
Hi! I have translated some strings of the comboboxes. Should be self-explanatory. See picture. ![]() ' Rev. 8 *18.10.09 ' ComboBox items GUI_COMBOBOX[0] = "(No Logo)" ' <- PRP Creator Logo Selector GUI_COMBOBOX[1] = "(All Genre)" GUI_COMBOBOX[2] = "(No Genre)" GUI_COMBOBOX[3] = "(Recently Added)" ' <- Station has been changed or added lately GUI_COMBOBOX[4] = "(Highest Rated)" ' <- The Best = Rated 5 Please update your translations accordingly. Thanks! Grisu |
| ||
GUI_COMBOBOX[0] = "(No Logo)" ' <- PRP Creator Logo Selector GUI_COMBOBOX[1] = "(Tutti i generi)" GUI_COMBOBOX[2] = "(Nessun Genere)" GUI_COMBOBOX[3] = "(Aggiunte di recente)" ' <- Station has been changed or added lately GUI_COMBOBOX[4] = "(I migliori)" ' <- The Best = Rated 5 |
| ||
@degac: (Aggiunte di recente) is a bit too long. How about "(Newest)" or "(Fresh Stations)" might be shorter to translate. |
| ||
Try to use just this: Recenti |
| ||
Perfetto! Thanks! |
| ||
*bumping* If someone could translate the missing strings that would be great... |
| ||
Swedish:Rev. 7 *30.08.09 GUI_TOOLTIP[17] = "Stations Namn" GUI_TOOLTIP[18] = "Hemsideaddress" GUI_TOOLTIP[19] = "Förhandsvisning av logotyp" GUI_TOOLTIP[20] = "Filnamn" GUI_ERRORMSG[11] = "Begränsning av internetström." ' I think... not sure what you mean Rev. 8 *18.10.09 GUI_COMBOBOX[0] = "(Ingen Logo)" ' <- PRP Creator Logo Selector GUI_COMBOBOX[1] = "(Alla Genres)" GUI_COMBOBOX[2] = "(Inge Genre)" GUI_COMBOBOX[3] = "(Nyligen tillagd)" ' <- Station has been changed or added lately GUI_COMBOBOX[4] = "(Högst betyg)" ' <- The Best = Rated 5 |
| ||
Thanks a lot Peter! |
| ||
I've added a complete copy of the translations.bmx file to the #1 post. Just in case some of you got lost on the way. ;) You may also use this file to recheck the translations already made if needed to. |
| ||
Thanks to Minerva the Catalan & Spanish translations are now uptodate. [EDIT] Well, Queen B. has updated the Portuguese translation. |
| ||
The Polish translation was updated. Can someone please help me with the following translations? Finnish - Rev. 7 Norwegian - Rev. 7 [Edit: Danish was updated by Zawran] |
| ||
It has been a while. Some user were confused with the ||| channel rating. For this reason future versions of PRP will display text instead. ![]() Rev. 9 *07.08.10 GUI_LABELS_POPMENU2[0] = "Unrated" GUI_LABELS_POPMENU2[1] = "Mediocre" GUI_LABELS_POPMENU2[2] = "Bad" GUI_LABELS_POPMENU2[3] = "Fair" GUI_LABELS_POPMENU2[4] = "Good" GUI_LABELS_POPMENU2[5] = "Great" Would be great if you could help to translate these phrases too. - Or I end up with online translators... ;) Grisu |
| ||
'Rev. 8 *18.10.09 GUI_COMBOBOX[0] = "(No Logo)" ' <- PRP Creator Logo Selector GUI_COMBOBOX[1] = "(Tutti i generi)" GUI_COMBOBOX[2] = "(Nessun genere)" GUI_COMBOBOX[3] = "(Recenti)" ' <- Station has been changed or added lately GUI_COMBOBOX[4] = "(Più votati)" ' <- The Best = Rated 5 'Rev. 9 *07.08.10 GUI_LABELS_POPMENU2[0] = "Non votato" GUI_LABELS_POPMENU2[1] = "Mediocre" GUI_LABELS_POPMENU2[2] = "Brutto" GUI_LABELS_POPMENU2[3] = "Corretto" GUI_LABELS_POPMENU2[4] = "Buono" GUI_LABELS_POPMENU2[5] = "Ottimo" |
| ||
@Degac: Thanks, Degac. Included. :) You already had translated the Rev 8: GUI_COMBOBOX[0] = "(No Logo)" GUI_COMBOBOX[1] = "(Tutti i generi)" GUI_COMBOBOX[2] = "(Nessun Genere)" GUI_COMBOBOX[3] = "(Recenti)" GUI_COMBOBOX[4] = "(I migliori)" @all: Btw: The tooltip for a channel will look like this in the new version. ![]() |
| ||
Dutch:Rev. 9 *07.08.10 GUI_LABELS_POPMENU2[0] = "Zonder Rating" GUI_LABELS_POPMENU2[1] = "Middelmatig" GUI_LABELS_POPMENU2[2] = "Slecht" GUI_LABELS_POPMENU2[3] = "Redelijk" GUI_LABELS_POPMENU2[4] = "Goed" GUI_LABELS_POPMENU2[5] = "Excellent" One suggestion: You may with to switch the order of 'mediocre' and 'bad' in your listing -- other than those two, the others are all in order of worst to best. |
| ||
@grisu: ops! For rev.8 take the original translation. Sorry! I've changed 'bad' and 'fair', they sound better... 'Rev. 9 *07.08.10 GUI_LABELS_POPMENU2[0] = "Non votato" GUI_LABELS_POPMENU2[1] = "Mediocre" GUI_LABELS_POPMENU2[2] = "Scadente" GUI_LABELS_POPMENU2[3] = "Discreto" GUI_LABELS_POPMENU2[4] = "Buono" GUI_LABELS_POPMENU2[5] = "Ottimo" |
| ||
Ok, done. Updated version is available for Win/Mac via the main thread. |
| ||
Just a small status report: Most translations have been updated. Finnish & Norwegian are still missing. |
| ||
Bumping this because there're still a few phrases for some translations missing. Anyone that can assist in filling out the gaps is welcome (see 1# post). |
| ||
Updated the first post to reflect the recent changes. New Hungarian, Greek and Serbian translations are in. Estonian still needs an update though. I'm definitely spending too much time on this app. ;) |
| ||
PRP now offers a Russian translation as well. For the current status of each translation, see #1 post. |